导航:首页 > 苏教版本 > 小学英语课本剧一年级

小学英语课本剧一年级

发布时间:2020-12-02 01:13:38

Ⅰ 求适合小学一年级英语课本剧的剧本

《小红帽》行吗?
---------------------------
One day, Mother asked Little Red Riding Hood to take some fruits to her grandma, because Grandma was ill. On her way to Grandma's house, Little Red Riding Hood met a wolf. She talked with the wolf. Then the wolf ran to Grandma's house and ate her up!

剧中角色: Little Red Riding Hood(小红帽), Mother, Wolf, Six Ducks, Grandma

第一场:Little Red Riding Hood家
Mum: (一边走一边拍拍围裙,走到桌子旁停住。把桌子上的水果放在篮里)
Little Red Riding Hood:(唱着歌,欢快地跑进来)Hi, mummy, what are you doing?
Mum: (一边把水果放在篮子里,一边皱着眉说)Grandma is ill. Here are some apples and bananas for Grandma. Take them to Grandma.
Little Red Riding Hood:(边提起篮子,边点头说)Ok!
Mum: (亲切地看着Little Red Riding Hood说) Be good. Be careful.
Little Red Riding Hood: Yes ,mummy.Goodbye, mummy.
Mum: Bye-bye. Darling.
第二场:在路上
(一阵轻快的音乐由远而近,Little Red Riding Hood挎着篮子蹦跳跳地跳到花草旁)
Little Red Riding Hood: Wow!Flowers, how beautiful! (放下篮子采花)One flower ,two flowers, three flowers.
Wolf:(随着一阵低沉的音乐,Wolf大步地走上台)I am wolf. I am hungry. (做找东西状,东张西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? (做狡猾的样子和Little Red Riding Hood打招呼)
Little Red Riding Hood:(手摸辫子,天真地回答)To Grandma’s.Grandma is ill.
Wolf:(自言自语)I' ll eat Grandma. But……(对Little Red Riding Hood说)Hey, look! 6 little baby cks.
Little Red Riding Hood:(和6只鸭子随着音乐翩翩起舞)
Wolf:(悄悄地藏到大树后)
Little Red Riding Hood:(停止跳舞)Hello! Baby cks,how are you?
Six Ducks:We’ re fine.Thank you. Where are you going?
Little Red Riding Hood:To Grandma’s.Oh, I must go, bye.
Six Ducks:Goodbye.
第三场:Grandma家
Grandma: (喘着气出场,颤颤悠悠地走到床前,吃力地坐到床边,喘了几口,打几个哈欠,慢吞吞地躺倒在床上。)
Wolf:(从树后出来,边走边说)I am very hungry now. (做找寻的样子)Where is Grandma’ s house? (高兴地对观众说)Aha , it’s here.(敲门)Bang, Bang, Bang.
Grandma: Who is it?
Wolf:(装出Little Red Riding Hood的声音,一边得意地摇动尾巴,一边说)It’s me. Little Red Riding Hood.
Grandma: (边说边起床) Come in, come in.
Wolf:(得意洋洋地走到床边) Grandma , I’ll eat you.
Grandma: (惊慌失措地抓紧衣服,瞪着眼睛,边叫迫从床上滚到地上)
灰狼把外婆吞到了肚子里。
Wolf:(得意地拍拍肚子,翘起大拇指)Yummy!I’ll sleep.
Little Red Riding Hood:(高兴地敲门)Grandma.Grandma.
Wolf:(装扮成Grandma的声音) Who is it?
Little Red Riding Hood:It’s me。Little Red Riding Hood. What a strange noise!
Wolf:Come in, Come in.
Little Red Riding Hood:(蹦跳着进来,把篮子放在桌子上,走到床前一看,跳回几步)Oh! What big ears!
Wolf:I can listen to your sweet voice.
Little Red Riding Hood:Wow! What big eyes!
Wolf:I can see you pretty face.
Little Red Riding Hood:Oh! What big hands.
Wolf:I can hug you.
Little Red Riding Hood:(跪在床前,拉起Wolf的手,边摸边说)Look! What a big hands?
Wolf:(从床上跳起来说)I can eat you!
Little Red Riding Hood:(拼命地跑)Oh!No! No!
Wolf:(追到Little Red Riding Hood,做吃状,拍拍肚子说)It’s delicious. I still sleep. I like sleeping.
Hunter: (一边拿着枪,一边做寻找状出场)Where’s the wolf? Look! A door.(推门)The wolf is sleeping.
Wolf:(发出呼呼的响声)
Hunter: (端起枪想打,又放下)What a big stomach! (摸摸Wolf的肚子)Grandma and Little Red Riding Hood are inside .I must be hurry.(从桌子上拿起剪刀,举起) Look! Scissors. (做剪Wolf的肚子)Cut, cut, cut.
Little Red Riding Hood/Grandma:Thank you.
Hunter: Grandma ,give me some needles and thread.Little Red Riding Hood ,Give me some stones.
Grandma: (从桌子上拿来针线)
Little Red Riding Hood:(搬来几个石头)One, two, three.
Hunter: (把小石头装进Wolf的衣服里)
Grandma: I'll thread it.
Hunter: (拿起枪)Wake up!
Wolf:(起床,两手托着大肚子)My stomach is so heavy.
Hunter: You big bad wolf, raise your arms!
Wolf:(边跑边说) Help! Don’t shot me!
Hunter: (开枪)Bang, bang!
Wolf: (应声倒下)
Hunter: The bad wolf is dead.
Little Red Riding Hood和Grandma:Yeah! Thank you.
Little Red Riding Hood、Grandma、Hunter(一起鞠躬): Thank you.

Cocky Rooster
Long, long ago, there was a beautiful rooster. He was very proud of his beauty. When his friends were out collecting food for winter, he just slept or sang songs. But soon, winter came... What happened?
剧中角色: Rooster Horse Frog Bee Woodpecker
剧本提供:北京市北师大实验小学 刘源源老师 杨丽霞老师
Scene One
Horse: Oh, spring, spring is coming. It's time to get up. Hi, guys, wake up, wake up! Spring is here! Spring is here!
All: wow, spring is here, spring is here.
Frog: Look, leaves are turning green.
Frog: Flowers are opening.
Bee: And the river begins to dance.
Bee: The air smells fresh!
Woodpecker: Listen, birds are singing.
All: It's spring now! It's spring now.
H: My dear friends, the whole year's work depends on a good start in spring. I think we should start to work right now.
F: Yes, we should plough the fields and plant rice.
B: For us, it's time to collect pollen.
B: Oh, where is Mr. Rooster?
W: He must be dreaming now.
All: He is so lazy!
F: Why not wake him up and ask him to join us?
H: Rooster, Mr. Rooster, wake up, wake up. It's spring now. We should start to work.
All: Yes, we should start to work.
R: Oh, no, I'm still sleepy.
All: Oh! Sleepy??
B: No Rooster. It's spring now. Everyone should start to work.
R: Work? I don't need to work. My mum and dad never taught me how to work.
F: You don't work?
F: I can't believe it, what do you eat?
R: Eat? I can find food everywhere, worms, corns and grains. Why do I need to work?
B: Oh! Look, Mr. Rooster has become so beautiful.
All: Oh yes, he is so beautiful!!
R: You are right, I'm so beautiful, so I don't need to work at all. Look at me, red crest and colorful coat, shiny neck and golden feet. Do you have anything like these?
H: Rooster, we are not so pretty as you are, but we can do much work.
B: Yes, yes, we can make the sweetest honey in the world.
F: We can plant rice and wipe out the pests in the fields. W: When the pine trees are sick, I can cure them.
H: I can carry heavy loads for others.
R: Stop! Look at your big eyes and wide mouth, your gray feathers, and you, you are always dirty. All of you are so ugly. I will never play with you. It's a waste of time to talk with you. I would like to go and have dreams now.
H: And we should start to work now.
All: Bye.
Scene Two
R: Oh, it is a fine day. Look! The sun is shining, the birds are singing. It is great to have a barbecue on the beach. Hi, Frog! Hi, little Bee! Hi, Woodpecker! Oh? Where are they? They are not here. I can do it by myself. Oh, there is a piece of field. I am going to have a rest there.
F: Oh, my God. Rooster, what are you doing? It is my rice field. Oh! You have destroyed the seedlings. They are growing well, but you destroyed them. You must pay for it, pay for it!
R: What? Pay for it? No way!!
W: Hey, my friends, why are you crying?
F: Rooster spoiled the seedlings.
W: Don't worry. We can plant it again.
R: Oh, there are flowers over there. How beautiful they are!! One, two, three…
B: Oh, my God, Rooster, what are you doing? They are my flowers!
R: Yours? No one told me that.
B: You can't pick them, I need them to make honey.
R: What? Make honey? But I like flowers. I never care about honey.
B: No, you cannot do that! You cannot do that!
All: What's the matter?
B: Rooster spoilt my flowers.
F: He has destroyed my seedlings!
H: Rooster, you are wrong. You should say sorry to them.
R: What? Say sorry to them? No way! Don't waste my time, I will go to the beach and have a picnic
All: Oh, Rooster!
Scene Three
Narrator: Time passes quickly. It is autumn now. Everyone in the forest is busy working, but Rooster plays and sleeps all day.
B: Oh, it is autumn now. Leaves begin to fall, flowers begin to wither. I must do my best to make more honey. Oh! Rooster, he must be still dreaming. Hi, Rooster, Rooster. You can't sleep any more. It is autumn now. Winter is near. It will be cold. If you don't get enough food, you will suffer from hunger and cold.
R: Oh, don't worry. I will have many things to eat.
B: Oh, My God.
F: Oh, it is harvest time. There is so much rice in my field. We must carry the rice to our house quickly. Hi, rooster, would you like to help us carry rice?
R: What? Carry rice? I am so beautiful. The work will make my feathers dirty. No, no, no, I wouldn't do that. Look! the weather is fine. It is good time to have a picnic. Why not go with me?
F: No, Rooster, winter is coming. I must prepare for that.
B: Yes, we must prepare for that.
R: You coward. Hi, Woodpecker, would you like to have a picnic with me?
W: No, Rooster, the old tree is sick. I must go to treat him now.
R: Oh! Mr. Horse. He must be at home. Mr. Horse!
H: Oh it's you, Rooster. Come in please. What can I do for you?
R: Oh, you look so bad! What's the matter?
H: I carried some food for Aunt Sheep yesterday and hurt my leg.
R: Why did you carry food for Aunt Sheep?
H: You know, she is very old, and the food is too heavy for her.
R: You are so foolish. I will never do that. Now I am going to have a picnic. Take care of yourself. Bye!
H: Thank you. Bye!

Ⅱ 急求适合小学一年级孩子演的话剧!!

--《咕咚来了》
《小熊请客》

演龟兔赛跑啊,白雪公主啊,睡美人

Ⅲ 一年级小学生可以表演什么课本剧

英语短剧:三只小猪

旁白:Long long ago, there were three little pigs living with their mother. They were very happy and they were very kind to their friends. Look! They are coming!

(情景一:猪妈妈和三只小猪在森林里快乐的玩耍)(加快乐的音乐 )

M: babies, Come on!

Pp:Here we come!

M: Let’s do some exercises. Lift your arms. Bend your knees. Touch your toes.

P1:Mom, look! We’re so strong! (伸出胳膊,亮出肌肉)三个小猪比健美

P2: Yes, I am strong!

P3:Yes, I am strong!

M:Yes! My babies! You should have your own house!

Pp:Ok! I’d love to.

M:You can do it!

Ps:Yes! We can! Yeah! (做成功的动作)

旁白:The three little pigs make three houses. They all think their own house is the best! But the wolf is coming! He is very hungry! (音乐)

W:Gu,gu,gugugu. I’m very hungry. Oh, I sniff the pig’s smell.

Aha! I have a good idea! (来到第一只小猪的门前敲门)

Little pig, little pig, let me come in!

P1: No! You are bad wolf!

W:Then I ‘ll huff and blow your house down .

(吹一下,房子倒了,小猪突然发现,吓了一下,逃跑)

P1:Oh! Help! Help! My brother! Please help me! (迅速进入第二只小猪家,然后马上关门)

P2: Don’t be afraid!

W:Little pig, little pig, let me come in!

P1&P2:No! No!

W:Then I ’ll huff , blow your house down!

(狼鼓足气吹一下,房子有点摇晃,又吹一下,两只小猪堵着门,挣扎之后,房子倒了)

p1p2:Oh, my god! Let’s run away, run away!

(跑到第三个小猪家的床底下哆嗦)

P1:The wolf is very strong!

P2:He wants to eat us!

P3:My god, help me! ( 三只小猪都在床底下)

W:Little pig, little pig, let me come in!

P1P2P3:No!

W:Open the door! I can get the house down! (吹一下,没动,鼓足又吹一下,迟疑了一下)

Why? (最后吹三下,开始喘气了,然后倒地)

p1p3p2:Yeah! We are safe now!

旁白:The wolf is very angry! He has a good idea! He climbs up the chimney!

P1&P2&P3:Oh! Look! The wolf!

P1:How to do? (开始转着跑)

P2:MOM !Where are you? (哭着说)

P3:Don’t worry! Let’s put the wood into the fire!

P1p2p3:Ok, 123…

W :(掉进火里挣扎) oh ! No!

P1p2p3:The wolf is dying! We succeed! yeah ! 结尾曲 (完

Ⅳ 适合一年级小朋友演出的课本剧

《拔苗助长》,不错~~

Ⅳ 小学生英语话剧剧本,要简短的,

Little Red Riding Hood 小红帽

第一场:Little Red Riding Hood家

Mum: (妈妈拿着一个篮子,把桌紫的水果放在篮子里)

Little Red Riding Hood:(唱着歌,欢快地跑进来)Hi,mummy, what are you doing?

Mum: (一边把水果放在篮子里,心事重重地说)Grandma is ill. Here are some apples and bananas for Grandma. Take them to Grandma.

Little Red Riding Hood:(边提起篮子,边点头说)Ok!

Mum: (亲切地看着Little Red Riding Hood说) Be good. Be careful.

Little Red Riding Hood: Yes ,mummy.Goodbye, mummy.

Mum: Bye-bye. Darling.

第二场:在路上

(一阵轻快的音乐远而近,Little Red Riding Hood挎着篮子蹦跳跳地跳到花草旁)

Little Red Riding Hood: Wow!Flowers, how beautiful! (放下篮子采花)One flower ,two flowers, three flowers.

Wolf:(随着一阵低沉的音乐,Wolf大步地走上台)I am wolf. I am hungry. (做找东西状,东张西望) Here is a little red riding hood. Hi! Little Red Riding Hood. Where are you going? (做狡猾的样子和Little Red Riding Hood打招呼)

Little Red Riding Hood:(手摸辫子,天真地回答)To Grandma’s.Grandma is ill.

Wolf:(自言自语)I' ll eat Grandma. But……(对Little Red Riding Hood说)Hey, look! 6 little baby cks.

Little Red Riding Hood:(和6只鸭子随着音乐翩翩起舞)

Wolf:(悄悄地藏到大树后)

Little Red Riding Hood:(停止跳舞)Hello! Baby cks,how are you?

Six Ducks:We’ re fine.Thank you. Where are you going?

Little Red Riding Hood:To Grandma’s.Oh, I must go, bye.

Six Ducks:Goodbye.

第三场:Grandma家

Grandma: (喘着气出场,颤颤悠悠地走到床前,吃力地坐到床边,喘了几口,打几个哈欠,慢吞吞地躺倒在床上。)

Wolf:(从树后出来,边走边说)I am very hungry now. (做找寻的样子)Where is Grandma’ s house? (高兴地对观众说)Aha , it’s here.(敲门)Bang, Bang, Bang.

Grandma: Who is it?

Wolf:(装出Little Red Riding Hood的声音,一边得意地摇动尾巴,一边说)It’s me. Little Red Riding Hood.

Grandma: (边说边起床) Come in, come in.

Wolf:(得意洋洋地走到床边) Grandma , I’ll eat you.

Grandma: (惊慌失措地抓紧衣服,瞪着眼睛,边叫迫从床上滚到地上)

灰狼把外婆吞到了肚子里。

Wolf:(得意地拍拍肚子,翘起大拇指)Yummy!I’ll sleep.

Little Red Riding Hood:(高兴地敲门)Grandma.Grandma.

Wolf:(装扮成Grandma的声音) Who is it?

Little Red Riding Hood:It’s me。Little Red Riding Hood. What a strange noise!

Wolf:Come in, Come in.

Little Red Riding Hood:(蹦跳着进来,把篮子放在桌紫,走到床前一看,跳回几步)Oh! What are big ears!

Wolf:I can listen to your sweet voice.

Little Red Riding Hood:Wow! What a big eyes!

Wolf:I can see you pretty face.

Little Red Riding Hood:Oh! What a big hand.

Wolf:I can hug you.

Little Red Riding Hood:(跪在床前,拉起Wolf的手,边摸边说)Look! What a big hands?

Wolf:(从床上跳起来说)I can eat you!

Little Red Riding Hood:(拼命地跑)Oh!No! No!

Wolf:(追到Little Red Riding Hood,做吃状,拍拍肚子说)It’s delicious. I still sleep. I like sleeping.

Hunter: (一边拿着枪,一边做寻找状出场)Where’s the wolf? Look! A door.(推门)The wolf is sleeping.

Wolf:(发出呼呼的响声)

Hunter: (端起枪想打,又放下)What a big stomach! (摸摸Wolf的肚子)Grandma and Little Red Riding Hood are inside .I must be hurry.(从桌紫拿起剪刀,举起) Look! Scissors. (做剪Wolf的肚子)Cut, cut, cut.

Little Red Riding Hood/Grandma:Thank you.

Hunter: Grandma ,give me some needles and thread. Little Riding Hood ,Give me some stones.

Grandma: (从桌紫拿来针线)

Little Red Riding Hood:(搬来几个石头)One, two, three.

Hunter: (把小石头装进Wolf的衣服里)

Grandma: I'll thread it.

Hunter: (拿起枪)Woke up!

Wolf:(起床,两手托着大肚子)My stomach is so heavy.

Hunter: You big bad wolf, raise your arms!

Wolf:(边跑边说) Help! Don’t shot me!

Hunter: (开枪)Bang, bang!

Wolf: (应声倒下)

Hunter: The bad wolf is dead.

Little Red Riding Hood和Grandma:Yeah! Thank you.

Little Red Riding Hood、Grandma、Hunter(一起鞠躬): Thank you

Ⅵ 一年级学生能表演的节目。除了时装表演,课本剧之外还有什么有趣点的节目吗

个人觉得:编排一些有教育意义的话剧也不错啊,或者人员多些的诗歌朗诵,也应该能激起他们的兴趣。

Ⅶ 初中一年级英语课本剧!急!

这个剧本是莫泊桑的《项链》,大概意思就是一个女的为了在舞会更漂亮,借了条项链,结果弄丢了,那项链很贵,她不敢给项链的主人说,就花20年打工,最后买了条新的还给别人。结果那人却给她说借给她的是赝品,不贵。她就白辛苦了这么久。这个故事应该都听说过的,我这里的是英语的剧本,翻译的话你可以找网站po上去翻就可以了。
Necklace

The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction.

She dressed plainly because she could not dress well, but she was unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of family and birth. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies.

Mathilde suffered ceaselessly, feeling herself born to enjoy all delicacies and all luxuries. She was distressed at the poverty of her dwelling, at the bareness of the walls, at the shabby chairs, the ugliness of the curtains. All those things, of which another woman of her rank would never even have been conscious, tortured her and made her angry. The sight of the little Breton peasant who did her humble housework aroused in her despairing regrets and bewildering dreams. She thought of silent antechambers hung with Oriental tapestry, illumined by tall bronze candelabra, and of two great footmen in knee breeches who sleep in the big armchairs, made drowsy by the oppressive heat of the stove. She thought of long reception halls hung with ancient silk, of the dainty cabinets containing priceless curiosities and of the little coquettish perfumed reception rooms made for chatting at five o'clock with intimate friends, with men famous and sought after, whom all women envy and whose attention they all desire.

When she sat down to dinner, before the round table covered with a tablecloth in use three days, opposite her husband, who uncovered the soup tureen and declared with a delighted air, "Ah, the good soup! I don't know anything better than that," she thought of dainty dinners, of shining silverware, of tapestry that peopled the walls with ancient personages and with strange birds flying in the midst of a fairy forest; and she thought of delicious dishes served on marvellous plates and of the whispered gallantries to which you listen with a sphinxlike smile while you are eating the pink meat of a trout or the wings of a quail.

She had no gowns, no jewels, nothing. And she loved nothing but that. She felt made for that. She would have liked so much to please, to be envied, to be charming, to be sought after.

She had a friend, a former schoolmate at the convent, who was rich, and whom she did not like to go to see any more because she felt so sad when she came home.

But one evening her husband reached home with a triumphant air and holding a large envelope in his hand.

"There," said he, "there is something for you."

She tore the paper quickly and drew out a printed card which bore these words:

The Minister of Public Instruction and Madame Georges Ramponneau
request the honor of M. and Madame Loisel's company at the palace of
the Ministry on Monday evening, January 18th.

Instead of being delighted, as her husband had hoped, she threw the invitation on the table crossly, muttering:

"What do you wish me to do with that?"

"Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go; it is very select, and they are not giving many invitations to clerks. The whole official world will be there."

She looked at him with an irritated glance and said impatiently:

"And what do you wish me to put on my back?"

He had not thought of that. He stammered:

"Why, the gown you go to the theatre in. It looks very well to me."

He stopped, distracted, seeing that his wife was weeping. Two great tears ran slowly from the corners of her eyes toward the corners of her mouth.

"What's the matter? What's the matter?" he answered.

By a violent effort she conquered her grief and replied in a calm voice, while she wiped her wet cheeks:

"Nothing. Only I have no gown, and, therefore, I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I am."

He was in despair. He resumed:

"Come, let us see, Mathilde. How much would it cost, a suitable gown, which you could use on other occasions--something very simple?"

She reflected several seconds, making her calculations and wondering also what sum she could ask without drawing on herself an immediate refusal and a frightened exclamation from the economical clerk.

Finally she replied hesitating:

"I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs."

He grew a little pale, because he was laying aside just that amount to buy a gun and treat himself to a little shooting next summer on the plain of Nanterre, with several friends who went to shoot larks there of a Sunday.

But he said:

"Very well. I will give you four hundred francs. And try to have a pretty gown."

The day of the ball drew near and Madame Loisel seemed sad, uneasy, anxious. Her frock was ready, however. Her husband said to her one evening:

"What is the matter? Come, you have seemed very queer these last three days."

And she answered:

"It annoys me not to have a single piece of jewelry, not a single ornament, nothing to put on. I shall look poverty-stricken. I would almost rather not go at all."

"You might wear natural flowers," said her husband. "They're very stylish at this time of year. For ten francs you can get two or three magnificent roses."

She was not convinced.

"No; there's nothing more humiliating than to look poor among other women who are rich."

"How stupid you are!" her husband cried. "Go look up your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewels. You're intimate enough with her to do that."

She uttered a cry of joy:

"True! I never thought of it."

The next day she went to her friend and told her of her distress.

Madame Forestier went to a wardrobe with a mirror, took out a large jewel box, brought it back, opened it and said to Madame Loisel:

"Choose, my dear."

She saw first some bracelets, then a pearl necklace, then a Venetian gold cross set with precious stones, of admirable workmanship. She tried on the ornaments before the mirror, hesitated and could not make up her mind to part with them, to give them back. She kept asking:

"Haven't you any more?"

"Why, yes. Look further; I don't know what you like."

Suddenly she discovered, in a black satin box, a superb diamond necklace, and her heart throbbed with an immoderate desire. Her hands trembled as she took it. She fastened it round her throat, outside her high-necked waist, and was lost in ecstasy at her reflection in the mirror.

Then she asked, hesitating, filled with anxious doubt:

"Will you lend me this, only this?"

"Why, yes, certainly."

She threw her arms round her friend's neck, kissed her passionately, then fled with her treasure.

The night of the ball arrived. Madame Loisel was a great success. She was prettier than any other woman present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name, sought to be introced. All the attaches of the Cabinet wished to waltz with her. She was remarked by the minister himself.

She danced with rapture, with passion, intoxicated by pleasure, forgetting all in the triumph of her beauty, in the glory of her success, in a sort of cloud of happiness comprised of all this homage, admiration, these awakened desires and of that sense of triumph which is so sweet to woman's heart.

She left the ball about four o'clock in the morning. Her husband had been sleeping since midnight in a little deserted anteroom with three other gentlemen whose wives were enjoying the ball.

He threw over her shoulders the wraps he had brought, the modest wraps of common life, the poverty of which contrasted with the elegance of the ball dress. She felt this and wished to escape so as not to be remarked by the other women, who were enveloping themselves in costly furs.

Loisel held her back, saying: "Wait a bit. You will catch cold outside. I will call a cab."

But she did not listen to him and rapidly descended the stairs. When they reached the street they could not find a carriage and began to look for one, shouting after the cabmen passing at a distance.

They went toward the Seine in despair, shivering with cold. At last they found on the quay one of those ancient night cabs which, as though they were ashamed to show their shabbiness ring the day, are never seen round Paris until after dark.

It took them to their dwelling in the Rue des Martyrs, and sadly they mounted the stairs to their flat. All was ended for her. As to him, he reflected that he must be at the ministry at ten o'clock that morning.

She removed her wraps before the glass so as to see herself once more in all her glory. But suddenly she uttered a cry. She no longer had the necklace around her neck!

"What is the matter with you?" demanded her husband, already half undressed.

She turned distractedly toward him.

"I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace," she cried.

He stood up, bewildered.

"What!--how? Impossible!"

They looked among the folds of her skirt, of her cloak, in her pockets, everywhere, but did not find it.

"You're sure you had it on when you left the ball?" he asked.

"Yes, I felt it in the vestibule of the minister's house."

"But if you had lost it in the street we should have heard it fall. It must be in the cab."

"Yes, probably. Did you take his number?"

"No. And you--didn't you notice it?"

"No."

They looked, thunderstruck, at each other. At last Loisel put on his clothes.

"I shall go back on foot," said he, "over the whole route, to see whether I can find it."

He went out. She sat waiting on a chair in her ball dress, without strength to go to bed, overwhelmed, without any fire, without a thought.

Her husband returned about seven o'clock. He had found nothing.

He went to police headquarters, to the newspaper offices to offer a reward; he went to the cab companies--everywhere, in fact, whither he was urged by the least spark of hope.

She waited all day, in the same condition of mad fear before this terrible calamity.

Loisel returned at night with a hollow, pale face. He had discovered nothing.

"You must write to your friend," said he, "that you have broken the clasp of her necklace and that you are having it mended. That will give us time to turn round."

She wrote at his dictation.

At the end of a week they had lost all hope. Loisel, who had aged five years, declared:

"We must consider how to replace that ornament."

The next day they took the box that had contained it and went to the jeweler whose name was found within. He consulted his books.

"It was not I, madame, who sold that necklace; I must simply have furnished the case."

Then they went from jeweler to jeweler, searching for a necklace like the other, trying to recall it, both sick with chagrin and grief.

They found, in a shop at the Palais Royal, a string of diamonds that seemed to them exactly like the one they had lost. It was worth forty thousand francs. They could have it for thirty-six.

So they begged the jeweler not to sell it for three days yet. And they made a bargain that he should buy it back for thirty-four thousand francs, in case they should find the lost necklace before the end of February.

Loisel possessed eighteen thousand francs which his father had left him. He would borrow the rest.

He did borrow, asking a thousand francs of one, five hundred of another, five louis here, three louis there. He gave notes, took up ruinous obligations, dealt with usurers and all the race of lenders. He compromised all the rest of his life, risked signing a note without even knowing whether he could meet it; and, frightened by the trouble yet to come, by the black misery that was about to fall upon him, by the prospect of all the physical privations and moral tortures that he was to suffer, he went to get the new necklace, laying upon the jeweler's counter thirty-six thousand francs.

When Madame Loisel took back the necklace Madame Forestier said to her with a chilly manner:

"You should have returned it sooner; I might have needed it."

She did not open the case, as her friend had so much feared. If she had detected the substitution, what would she have thought, what would she have said? Would she not have taken Madame Loisel for a thief?

Thereafter Madame Loisel knew the horrible existence of the needy. She bore her part, however, with sudden heroism. That dreadful debt must be paid. She would pay it. They dismissed their servant; they changed their lodgings; they rented a garret under the roof.

She came to know what heavy housework meant and the odious cares of the kitchen. She washed the dishes, using her dainty fingers and rosy nails on greasy pots and pans. She washed the soiled linen, the shirts and the dishcloths, which she dried upon a line; she carried the slops down to the street every morning and carried up the water, stopping for breath at every landing. And dressed like a woman of the people, she went to the fruiterer, the grocer, the butcher, a basket on her arm, bargaining, meeting with impertinence, defending her miserable money, sou by sou.

Every month they had to meet some notes, renew others, obtain more time.

Her husband worked evenings, making up a tradesman's accounts, and late at night he often copied manuscript for five sous a page.

This life lasted ten years.

At the end of ten years they had paid everything, everything, with the rates of usury and the accumulations of the compound interest.

Madame Loisel looked old now. She had become the woman of impoverished households--strong and hard and rough. With frowsy hair, skirts askew and red hands, she talked loud while washing the floor with great swishes of water. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down near the window and she thought of that gay evening of long ago, of that ball where she had been so beautiful and so admired.

What would have happened if she had not lost that necklace? Who knows? who knows? How strange and changeful is life! How small a thing is needed to make or ruin us!

But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh herself after the labors of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still charming.

Madame Loisel felt moved. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all about it. Why not?

She went up.

"Good-day, Jeanne."

The other, astonished to be familiarly addressed by this plain good-wife, did not recognize her at all and stammered:

"But--madame!--I do not know--You must have mistaken."

"No. I am Mathilde Loisel."

Her friend uttered a cry.

"Oh, my poor Mathilde! How you are changed!"

"Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that because of you!"

"Of me! How so?"

"Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?"

"Yes. Well?"

"Well, I lost it."

"What do you mean? You brought it back."

"I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad."

Madame Forestier had stopped.

"You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine?"

"Yes. You never noticed it, then! They were very similar."

And she smiled with a joy that was at once proud and ingenuous.

Madame Forestier, deeply moved, took her hands.

"Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste! It was worth at most only five hundred francs!"

Ⅷ 小学六年级英语课本剧

韩江中上游处于山区,水污染少,水质优,养育了汕头近三分之二的人口,近年来,广东近岸海域海水水质总体良好,大部分为清洁和较清洁,小部分受污染。轻度污染、中度污染和严重污染海域面积分别约为1 800km2、2 130 km2和3 100 km2,重污染水域主要集中在珠江口和韩江口海域。
监测项目 浓度范围 平均值 超标率% 一类海水水质标准
磷酸盐 0.005~0.432 0.014 33.3 0.015mg/L
无机氮 0.090~0.865 0.238 41.7 200 mg/L
化学耗氧量 0.19~1.94 0.82 0 2.0 mg/L
石油类 0.016~0.070 0.042 25 0.05 mg/L
铅 0.52~1.36 0.91 33.3 1.0μg/L

关于近年水质的变化
以“九五”期间全省主要江河38个可比江段的水质监测数据为基础,采用Spearman秩相关系数法分析水质综合污染指数变化趋势,结果表明:“九五”期间西江、韩江水系水质污染程度总体上呈下降趋势,但不显著,水系变化不大.污染特征主要有四:生活污水是主要污染源,工业废水和面源污染的影响相当大,废水排放重点区域也是水质污染较重的区域,污染物排放总量减少。
回答者:108300 - 魔法学徒 一级 4-2 19:53
我知道
P29
Let's try
Listen and circle
A.cleaning the room B.watching the TV C.Arting picture

Let'talk
john:What did you do last weekend?
Wu:I played foodball.How about you?
john:I visited my grandparents.
Wu:Did you help them ciean their room?
John:yes,I did.
Let's find out
john:What did you do yesterday?
Wu:I listened to music.

P30
let' read
Wu Yifan was busy last weekend. He visited his grandmother
Saturday morning. It was his grandma's birthday The cooked noodles together......(实在打不下去了,哎,把分给我撒)

Ⅸ 谁有小学一年级的课本剧剧本,近期要表演。万分感谢了!

晏子使楚(课本剧)
人物:晏子 楚王 城门卫兵 武士
画外音:春秋末期,齐国和楚国都是大国,齐正派大夫晏子出使楚国。晏子来到楚国城下,只见城门关着,在城门旁开了一个小洞——。
晏子:这是个狗洞,不是城门。
卫兵:我国大王说了,你人矮,只配从这小洞里钻进去。
晏子:只有访问“狗国”,才从狗洞进去。你去问问你们大王,楚国到底是个什么样的国家?
画外音:卫兵向楚王报告了晏子的话,楚玉只好吩咐大开城门迎接晏子。
士兵:大开城门,有请大夫!
(晏子大步走进大厅,与楚王并排而坐)
楚王:(冷笑地)难道齐国没有人了吗?
晏子:(严肃地)这是什么话?我国首都临淄住满了人。大伙儿都把袖子举起来,就能够连成一片云;大伙儿都甩一把汗,就能够下一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀。脚尖碰着脚跟。怎么说齐国没有人呢?
楚王:既然你们齐国有这么多人,为什么打发你这么一个人来呢?
晏子:(为难地)您这一问,我实在不好回答。撒个谎吧,怕犯了欺君之罪;说实话吧,又怕大王生气。
楚王:实话实说,我不生气。
晏子:(拱了拱手)敝国有个规矩,访问上等的国家,就派上等人去;访问下等的国家,就派下等人去。我最不中用,就派到这儿来了。
卫兵:押犯人上!
(两犯人被武士押上)
楚王:那个犯人犯了什么罪?他是哪里人?
武士:犯了盗窃罪,是齐国人。
楚王:(笑嘻嘻地)齐国人怎么这样没出息,干这种事情?
(众大臣及武士等哈哈大笑)
晏子:大王怎么不知道哇?淮南的柑桔,又大又甜。可是这种桔树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳。大王,请问这是什么原因?
楚王:因为水土不同吧?
晏子:是啊,齐国的人在齐国能安居乐业,好好劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。
楚王:唉,我原来想取笑大夫,没想到反让大夫取笑了。(剧终)

阅读全文

与小学英语课本剧一年级相关的资料

热点内容
小学语文长城课程导学 浏览:795
公办和教办 浏览:69
上海高职院校公办 浏览:949
廉江市第九小学校长 浏览:264
1984年小学5年级几门课程 浏览:536
中小学生物考试总分 浏览:582
运城小学入学难吗 浏览:245
中小学劳技活动制度 浏览:328
大祥区公办幼儿园 浏览:909
2019宁波中小学生招生 浏览:887
小学六年级语文教材教法分析 浏览:500
学习小升初 浏览:523
苏教版一年级语文下知识点讲解 浏览:65
小升初美术试题及答案 浏览:513
苏教版二年级数学上第七单元教材分析 浏览:244
小升初语文附加题 浏览:93
育才中学公办 浏览:616
小学书法公开课教案 浏览:751
陪伴中考作文开头结尾 浏览:87
教师节金 浏览:347